Kategóriák
Otthon és kert

Pont fordítva

Cikkszám: BK167480
Kedvencekhez
Raktáron
RRP: 3 299 Ft 
2 342 Ft
Ha regisztrációval veszed, akkor ekkora összeget jóváírunk az ügyfélszámládon, miután átvetted a megrendelésed: 23 Ft
Szállításmár 1290 Ft-tól!
Fizetési lehetőségek
Óriási raktárkészlet
Magyarországi raktár
Visszaküldési garancia

14napos visszaküldés

Segítőkész ügyfélszolgálat
Hétköznap 09:00 - 15:00 között
Gyors és pontos szállítás
Futár, csomagpont, automata
Kényelmes, egyszerű fizetés
Készpénz, bankkártya vagy átutalás
Pontgyűjtés
Regisztrált vásárlóknak
Telefonos rendelés leadás

Rendeljen a +36 1 533 3110-es telefonszámon! Hétfő-Péntek 9:00-15:00 között!

Pont fordítva
ISBN
9789634058915
Szállítás
Raktáron, 3-5 napon belül szállítjuk
Kiadó
Európa Könyvkiadó
Szerző
Barna Imre
Kiadás éve
2018
Oldalszám
216
Kötés
keménytáblás, védőborítóval
Nyelv
magyar
Összehasonlítás
Nyomtat
Ajánlom
Kérdés a termékről
Kiegészítő termékek
Részletek
A nagykövetné finom, de szerény értelmű frankofón úriasszony volt, magyarórákat adtam neki diákként a hetvenes években, nehéz dolgom volt vele, és ha egyszer-egyszer földerengett benne végre valami megértésféle, azt mondogatta, hogy aha, értem már, franciául pont fordítva van ez is. És aztán hozzátette még: úgy, mint a németben. És persze nem így, hanem franciául mondta ezt, vagyis én most fordításban idéztem őt, nyilván. Akkor pedig - ha már egy műfordítós sorozathoz írott bevezetőben teszem ezt, és a sorozatnak a Pont fordítva címet adtam - mindjárt magyarázhatnám is, hogy miért éppen így és nem másképpen fordítottam a nagykövetné szavait, meg hogy miért nem baj, ha germanizmus (vagy mi) az, hogy pont; továbbá, gyengébbek kedvéért, a (mű)fordítás, illetve a meg- (ki-, be-) fordítás egybecsengésének, illetve a magyar kifejezés és az indoeurópai nyelvekben használatos, trans-latio típusú, "átültetős" megfelelők viszonyában rejlő metaforát is kifejthetném akár. Akár, de nem most. Most hadd mondjak csak annyit: komoly tárgyakról szólnék - művekről és fordításokról, okos és buta szerzőkről és fordítókról, műhelyélményekről, fordítás és interpretáció, fordítás és közélet viszonyáról - komolyakról tehát, de nem "úgy". Hanem pont fordítva - írta a szerző a Magyar Narancs-ban 2013 óta megjelenő tárcasorozata bevezetőjében. Kötetünk ezekből és más írásokból állt össze. Barna Imre 1951-ben, Budapesten született. 1975-ben, az ELTE Bölcsészettudományi Karán, olasz-német szakos tanári diplomát szerzett. 1976 vége óta - 1987-től főszerkesztőként, 2006-tól 2013-ig igazgatóként - az Európa Könyvkiadó munkatársa. 1995 és 1998 között a Római Magyar Akadémia igazgatója volt. 2003-ban az Olasz Köztársaság Érdemrendjének lovagkeresztjével tüntették ki. Műfordítói tevékenységéért 2006-ban József Attila díjat kapott.
Adatok
EAN
9789634058915
Vélemények
Legyen Ön az első, aki véleményt ír!